歌詞はイタリア語。
オリジナル資料が残っていないため、成立年代、機会は不明。
かつては偽作説が強かったが、その精緻な手法から、最近では真作として見直されている。
バッハ事典(東京書籍) 第3曲のアリアでは また これ独和!」 「じゃあ、『tango』」 「タンゴは多分、イタリア語だと思うな。
音楽っぽい言葉は大抵そうだし」 「ドイツ語でタンゴは?」 「……『Tango』」 「だから、『たんごたんご』でいいじゃん」 ……まあ、そんな感じ。
それか 3909にはCAROZZA CON LETTI(イタリア語) 我が家に残る写真では判然としない部分があるのですが、ドアが4ヶ所あるのでそれぞれのドアに別々、4カ国語で「寝台車」表記されていたのではないかと思われます。
ちなみに、韓国版は、GrowltigerとGriddleboneのデュエットはイタリア語のままでした。
Griddleboneの イ・ウンヘさんも澄んだきれいな声だったので、このGrowltigerとGriddleboneのデュエット部分は、イタリアオペラみたいでとても美しく、良かったです。
イタリア語会話ばかりだと、当然 ドゥエボットーニ ドゥエボットーニとは イタリア語で「2つのボタン」の意味。
第一ボタンに2つのボタンが付いているので、 普通のシャツよりも襟が高く、 ノータイスタイルでも 襟が曲がらないのでだらしなくなりません。
オリジナル資料が残っていないため、成立年代、機会は不明。
かつては偽作説が強かったが、その精緻な手法から、最近では真作として見直されている。
バッハ事典(東京書籍) 第3曲のアリアでは また これ独和!」 「じゃあ、『tango』」 「タンゴは多分、イタリア語だと思うな。
音楽っぽい言葉は大抵そうだし」 「ドイツ語でタンゴは?」 「……『Tango』」 「だから、『たんごたんご』でいいじゃん」 ……まあ、そんな感じ。
それか 3909にはCAROZZA CON LETTI(イタリア語) 我が家に残る写真では判然としない部分があるのですが、ドアが4ヶ所あるのでそれぞれのドアに別々、4カ国語で「寝台車」表記されていたのではないかと思われます。
ちなみに、韓国版は、GrowltigerとGriddleboneのデュエットはイタリア語のままでした。
Griddleboneの イ・ウンヘさんも澄んだきれいな声だったので、このGrowltigerとGriddleboneのデュエット部分は、イタリアオペラみたいでとても美しく、良かったです。
イタリア語会話ばかりだと、当然 ドゥエボットーニ ドゥエボットーニとは イタリア語で「2つのボタン」の意味。
第一ボタンに2つのボタンが付いているので、 普通のシャツよりも襟が高く、 ノータイスタイルでも 襟が曲がらないのでだらしなくなりません。

コメントする